Hoy en día hay muchas herramientas de transcripción de audios a texto con inteligencia artificial que ofrecen buenos resultados, aun cuando requieran corrección manual para tener una transcripción de mayor calidad.
La transcripción automática es un proceso donde un audio o video se convierte en texto usando reconocimiento de voz. Mientras que la transcripción manual es aquella donde un transcriptor profesional escucha todo el audio mientras lo va transcribiendo. Conoce nuestro servicio de transcripción de audio a texto.
Desventajas de la transcripción con Inteligencia Artificial
- Exactitud: La exactitud de la transcripción automática dependerá de la calidad del audio, el acento, idioma, ruidos de fondo, cantidad de interlocutores, si hablan varias personas a la vez, entre otros.
- Revisión manual: Requerirá una revisión manual para detectar los interlocutores, revisar palabras erradas, nombres propios, mayúsculas, signos de puntuación, separación de párrafos, marcas de tiempo, formato, etcétera. Ver cómo corregir una transcripción automática (link al contenido)
- Contexto: Las transcripciones automáticas no reconocen el contexto del audio o video, por tanto, si hay una palabra que se asemeja a otra, el programa va a transcribir lo que escuche, en vez de determinar la palabra correcta tomando en cuenta el contexto.
- Idioma: Si es un audio donde se escuchan dos o más idiomas, la transcripción automática no será muy útil, dado que intentará buscar las palabras solo en un idioma, generando errores.
Ventajas de la transcripción con Inteligencia Artificial
- Tiempo: Una de las mayores ventajas de la transcripción automática es el tiempo que se puede ahorrar versus una transcripción manual. El proceso, dependiendo de la longitud del audio puede durar unos pocos minutos. A este tiempo hay que agregarle el tiempo de la revisión manual final.
- Dinero: Si bien hay programas de transcripción automática gratuitos, también hay otros pagos. Sin embargo, en comparación con una transcripción manual, es más económico.
- Privacidad: En algunas de estas plataformas no es claro quién accede a los audios y cómo son guardados o eliminados. Para información sensible tener la información online puede no ser la mejor alternativa. Mientras que las compañías de transcripción de manera manual usualmente firman acuerdos de confidencialidad con el cliente, cuidando así la información recibida.
- Audios mixtos: Si el audio tiene dos o más idiomas, es preferible la transcripción manual. El transcriptor sabrá identificar cuando se habla uno u el otro idioma.
Finalmente, sea que requieras una transcripción manual o una corrección de una transcripción automática, TranscribeYA te ofrece ambos servicios. (link)