TRADUCCIÓN DE CONTRATOS

¿Qué debe contener la traducción de contratos? 

 

A la hora de determinar el contenido de cualquier tipo de contrato, se debe tomar en cuenta que en él tienen que aparecer, de manera obligatoria, tres elementos fundamentales: los datos relativos a los sujetos que lo suscriben, los pilares de la prestación y contraprestación que se establece, y la forma en la que se da el visto bueno a aquel por parte de las dos partes implicadas.

Muchos son los tipos de contratos que existen, no obstante, entre los más significativos se encuentran los siguientes:

  • – Privado, que es el realizado directamente por las personas que lo suscriben.
  • – Público, el que se encuentra autorizado por empleados públicos.
  • – Formal. En este caso, se trata del contrato que, tal y como establece la legislación pertinente, cuenta con una manera muy concreta de consentimiento por parte de los sujetos que intervienen en él.
  • – Bilateral, que es el que establece que quienes los suscriben asumen desde ese mismo momento una serie de obligaciones.

¿Puedo realizar traducción de contratos de qué tipo? 

Algunos ejemplos de contratos son los siguientes:

  • Contratos de confidencialidad.
  • Contratos de compra venta.
  • Contrato de arrendamiento.
  • Contrato de trabajo.
  • Entre otros…

Solicite una traducción de contratos YA, e inicie su nuevo proyecto laboral o académico. 

TranscribeYA cuenta con un excelente equipo de traductores oficiales, avalados por el Ministerio de Relaciones Exteriores de Colombia lo que hace válida su firma y sello para documentos dentro y fuera del país.

Si quiere conocer más sobre transcripción, traducciones y/o digitaciones únase a nuestra comunidad de Facebook

Otros servicios de traducción certificada:

Licencia conducción
Diplomas
Actas de grado
Contratos
Actas de reuniones
Estados financieros
Certificado nacimiento
Otros